[Intro]
Los muertos cantan en árabe,
bajo la tierra y la cal,
no piden oro ni venganza,
solo memoria y piedad.

[Verse]
Llegué a una calle sin ventanas,
donde la luna no entró,
y desde abajo de las piedras
un coro antiguo despertó.

Cantaban nombres olvidados,
cantaban pan, jardín y hogar,
cantaban madres sin regreso,
cantaban puertas hacia el mar.

[Pre-Chorus]
Zafra escuchaba de rodillas,
con los ojos hacia mí,
y cada nota de los muertos
la hacía más triste y más real.

[Chorus]
Los muertos cantan en árabe,
y Granada tiembla al oír,
sus voces suben por la noche
como raíces de jazmín.
Los muertos cantan en árabe,
yo no los puedo traducir,
pero su pena me atraviesa
y ya no puedo huir de aquí.

[Verse]
Uno me dio una llave negra,
otro me dio su bendición,
una mujer sin rostro dijo
no olvides nunca esta canción.

Me señalaron a Zafra
como se señala un altar,
y supe que ella era la puerta
por donde todos querían hablar.

[Pre-Chorus]
Ella no era solo ausencia,
ella no era solo mujer,
era la herida de Granada
intentando florecer.

[Chorus]
Los muertos cantan en árabe,
y Granada tiembla al oír,
sus voces suben por la noche
como raíces de jazmín.
Los muertos cantan en árabe,
yo no los puedo traducir,
pero su pena me atraviesa
y ya no puedo huir de aquí.

[Instrumental]
Tambores hondos bajo tierra,
riff oscuro sin final,
violines como lamentos,
cuerdas de nylon al llorar.

[Bridge]
Yo puse mi oído en el suelo,
mi boca quiso responder,
pero mi lengua se hizo polvo
y mi sangre empezó a entender.

[Breakdown]
Cantad, cantad, sombras antiguas,
cantad en mí vuestra verdad,
si mi garganta se hace ruina,
que vuestra voz pueda pasar.

[Build-up]
Zafra tomó la llave negra,
la puso encima de mi voz,
y dijo escribe lo que escuchas,
aunque te cueste el corazón.

[Chorus]
Los muertos cantan en árabe,
y Granada tiembla al oír,
sus voces suben por la noche
como raíces de jazmín.
Los muertos cantan en árabe,
yo no los puedo traducir,
pero su pena me atraviesa
y ya no puedo huir de aquí.

[Chorus]
Los muertos cantan en árabe,
los vivos duermen sin saber,
que bajo cada calle blanca
hay siglos queriendo volver.
Los muertos cantan en árabe,
y yo les doy mi porvenir,
porque si Zafra es su memoria,
yo quiero arder junto a ella aquí.

[Outro]
Los muertos cantan en árabe,
bajo la tierra y la cal,
y mi poema desde entonces
ya no me pertenece más.
